Campeonato de ajedrez por correo electrónico ajedrezmail.org
contacto ayuda



TORNEO TEMÁTICO
Status



VII Peón Peleón
Status



FINAL PEÓN PELEÓN VI
Status


Hacer mi
donación.


Así esta web
podrá seguir
funcionando.


  Torneos
  Donaciones

  DESCONECTAR
  Noticias
  ¿Cómo se mueve?
  Normativa
  Reglamento
  Foros/ayuda
  Programación
  Agradecimientos
  Países
Foros/ayuda
Dos Xistes Catalans
Foros :: Varios :: Dos Xistes Catalans
|<<Primera   <Anterior 0 [10] 20  Siguiente >  Última>>|
Autor Mensaje
carrevi
Publicado: 2015-12-02 05:07:37
Tranquilo muchachos, la mejor forma de mejorar es mejorando lo que hay que mejorar, y si en el esfuerzo no mejora, mejor es aprender a mejorar entendiendo como se mejora.

Si o no?

Mejor dicho.......mejorar.
joan
Publicado: 2015-12-02 16:42:15

Tan claro como el agua del rio Tordera Carlos (ja, ja, los de aquí entenderán la broma)

Esos chistes que escribí el otro día fueron versionados desde el español al catalán por mi mismo.
Por "versionar", de igual modo que en música, se entiende que se traduce cambiando "a piaccere" algunas frases puesto que una traducción literal restaría gracia al chiste.
Ahora, sin embargo, voy a copiar literalmente un texto escrito por el valenciano Ferran Torrent titulado "L´any de L´embotit", con el beneplácito de Gran Èxits S.L., 1994.

" Nemesi Fernández esperava la víctima recolzat contra la porta d´un edifici en estat ruïnós. Des d´ALLÍ(a) podia veure l´itinerari que feia la dona. Durant setmanes li havia observat els mateixos costums: a les vuit del vespre entrava a l´església i n´EIXIA (b) a les nou; després, una mica de xarradeta amb les amigues i ENFILAVA (c) cap a casa, sempre per la mateixa vorera i amb pas lent i pesat. Estava segur d´haver escollit la víctima ideal. El fet que fóra soltera, catòlica practicant, de setanta-dos anys i activista en la tasca de coordinar políticament els col.lectius de jubilats de la ciutat la situava en un punt de mira prioritari (,,,) "

En mayúsculas y con letras entre paréntesis he puesto las palabras que diferencian el valenciano del catalán. Pasemos al análisis:

(a) ALLÍ ; adverbio que el diccionario Pompeu Fabra reconoce como catalán, si bien en Cataluña norte, de donde yo soy, se suele usar mas bien "allà". Huelga decir su significado en castellano pues también se usa en nuestro idioma.

(b) EIXIA ; del verbo "eixir", que también reconoce el Diccionari General de la Llengua Catalana Pompeu Fabra. Es sinónimo del verbo "sortir" i "deixar", mas usados en donde yo soy, o sea, salir. También se usa a menudo en la región de Castellón.

(c) ENFILAVA ; del verbo "enfilar" y sinónimo en el presente contexto de "dirigir" o de "encaminar". En donde yo soy, región comprendida entre Barcelona y Girona, este verbo reconocido también por el Catalán se usa mas bien para la acción de pasar el hilo por una aguja de coser, o sia, enhebrar, por lo que se prefieren los otros dos sinónimos.

Ahora yo pregunto a los políticos que gobiernan en la región valenciana y en general en el estado español :

¿son estas pocas diferencias suficientes para afirmar que el valenciano es un idioma y el catalán otro distinto?


Algunos pensarán que soy radical, partidista, incondicionalmente a favor o en contra de un determinado colectivo político. Yo contestaría, hombre, pues simpatizo mas con unos que con otros, por qué no reconocerlo; sin embargo también criticaría a los políticos catalanes pues a modo de capitán Ahab (ver cita siguiente) parece ser que solo tienen una idea en mente: La Independència.

" Jo, Ismael, era un d´aquella tripulació. Els meus crits s´havien elevat amb els crits de tots els altres. El meu jurament s´havia mesclat amb els seus. I més fort cridava, i martellejava i colpejava un sentiment salvatge, místic, de simpatia: la contesa sense treva de la històrica d´aquell monstre assasssí contra el qual jo i els altres havíem fet els nostres juraments de violència i venjança."

Herman Melville "Moby Dick" Traducción de M.Antonia Oliver.




Por todas estas razones, al parecer interesa a las diversas clases políticas que el idioma catalán desaparezca en su nomenclatura clásica. Unos quisieran que se llamase el "valenciano" y otros el "andorrano". Justamente somos los anti-extremistas los que denunciamos o advertimos de estos hechos.



P.D. Yo también uso cojín pedrolópez, ojalá eso bastase para proteger la retaguardia.
bogado3030
Publicado: 2015-12-03 00:15:10
Perdona si digo alguna burrada, joan, pues hablo desde una gran ignorancia. Pero ¿No podría también aseverarse que el catalán es un dialecto del castellano? Porque he hallado varias palabras catalanas que figuran como arcaísmos del castellano. Por ejemplo: "Pardal". En el diccionario de Castilla dice "ant. gorrión." Y "ant." es, desde luego, antiguo o anticuado. Y así varias.
Un saludo
joan
Publicado: 2015-12-04 18:30:23
Hola bogado, querido:

lamentablemente te tengo que dar la razón, es decir, que si dices una burrada (ja, ja, no te lo tomes a mal hombre!) lo que desentona con tu demostrada inteligencia:

A ver, la respuesta la debes hallar tu mismo. Si entiendes los chistes que conté al principio sin problemas, excepto en alguna palabra aislada lo que se acentuaría al entornarlas o pronunciarlas en tu entorno idiomático, entonces el catalán sería un dialecto del castellano. Ya que dices tener un diccionario castellano (para mí sinónimo de español) podrás comprobar que muchas de las palabras del catalán, a excepción quizás de "pardal", no se contemplan en él. Pero sin ir mas lejos, pones en el programa "word" o "write" un texto en catalán y si activas la corrección en español te maracará en rojo casi todas las palabras (como me ocurre a mi ahora mismo). Por tanto no, el catalán es un idioma distinto al castellano, nunca un dialecto y viceversa, el castellano es un idioma distinto al catalán.


Desde el punto de vista mio el valenciano es un dialecto con respecto al catalán, desde el punto de vista de un valenciano el catalán debiera ser un dialecto con respecto al valenciano. La Luna se ve distinta según desde que punto la mires, pero es la misma. Diós, Allah, Yahveh, Jehovah, San Pedro o Un debé son el mismo ente divino, un Padre que nos une a todos los humanos; lo que cambia es la visión particular nuestra según el contexto socio-cultural en que nos hallamos. Para los músicos, o los que practicamos y estudiamos música, en mi caso a nivel amateur, lo importante está claro que no son las notas las que hacen la música sino los intervalos que hay entre ellas. Ahora bien, no mezclemos, no pongamos en un mismo cuento a personajes asintonos. La Luna es un planeta y el Sol es otro diferente.

Lo que no se puede admitir es que se diga que el valenciano es un "lenguaje distinto". Palabras textuales del presidente de la comunidad valenciana en un debate político con el presidente de la antigua Esquerra Republicana, actualmente asociada con "Junts Pe´l Si", poco antes de las elecciones autonómicas. Pero lo mas grave es que no reaccionó este último para refutar esa afirmación, y en cambio siguió adelante "to´ farruco" en su discurso por la materialización de un estado propio republicano.

Mi linea no es hablar de política, en la cual reconozco que soy el mas burro de todos; o sea, yo oigo que dicen "embestidura" e interpreto que ese tipo de envestida no sabría como montarla, o quizás sea lo contrario que "desnudadura". Solo entré en referencia a un detalle lingüístico manoseado por la política y por tanto meramente cultural, no político.

Pardal: Moixó molt comú en els nostres climes, de plomatge gris fosc.

Esta es la definición que aparece en mi Pompeu Fabra, también muy antigua lo cual no es inconveniente pues se supone que una edición mas moderna estará mas ampliada, con mas palabras, pero no con cambios. Fíjate que una traducción literal a "gorrión" puede prestarse también a errores según el contexto. En Andalucía, sin ir mas lejos, es muy común usar la expresión "ay, gorrión gorrión" dicho de igual modo que "ay, pájaro pájaro". Lo cual se le dice a quien se quiere pasar de listo. Sin embargo esa expresión dicha en catalán no se usa, carece de sentido y ahora mismo no se me ocurre ninguna expresión similar.

Quizás por eso haiga tantos "gorrions" por aquí.

Salut!!
carrevi
Publicado: 2015-12-04 20:11:26
Estimado Joan te "lanzo" una pregunta llena de curiosidad y cariño: Porque en el traductor de Google se consideran al valenciano y al vasco como idioma, y el catalán no aparece?

"Conciste sapientiam postulet scientia, et doctos disciplina, quaeritur"

Este pensamiento lo pongo en Latín para no herir susceptibilidades.

Un fuerte abrazo

Carlos
bogado3030
Publicado: 2015-12-05 01:24:56
Por supuesto que no lo tomo a mal, joan, si ya sabía que era una burrada jaja! (si lo será, que al triunfar el generalísimo decretó que el catalán era un 'dialecto'. Y gracias por explayarte. yo entendí tus chistes, y no porque el catalán sea dialecto sino porque estoy familiarizado con las poesías de tu tocayo, aquel charnego 'hijo de Ángeles y de Josep'.. tan querido por estas tierras. Y con respecto a la pregunta de Carlos, al contrario, he hallado al catalán y al vasco en el traductor de gogle pero ni rastros del valenciano. Un fuerte abrazo
carrevi
Publicado: 2015-12-05 11:48:19
Tienes razón bogado3030, al momento de escribir altere el orden (sin querer), la pregunta es: porque no está el valenciano. La curiosidad nace porque he visto varias temporadas de la serie "Isabel La Catolica", y allí se muestran los sucesos de España en el siglo XV, donde cada provincia tenía un rey y cada uno con su propio idioma. Aparentemente los valencianos, catalanes, vascos eran los predominantes.

Otra pregunta que significa bogado3030?

Saludos.
carrevi
Publicado: 2015-12-05 14:18:38
Tienes razón bogado3030, al momento de escribir altere el orden (sin querer), la pregunta es: porque no está el valenciano. La curiosidad nace porque he visto varias temporadas de la serie "Isabel La Catolica", y allí se muestran los sucesos de España en el siglo XV, donde cada provincia tenía un rey y cada uno con su propio idioma. Aparentemente los valencianos, catalanes, vascos eran los predominantes.

Otra pregunta que significa bogado3030?

Saludos.
bogado3030
Publicado: 2015-12-05 19:07:54
Nada en especial, Carlos, es la dirección de un domicilio donde alguna vez viví.
Un abrazo
bogado3030
Publicado: 2015-12-05 19:09:26
Una pregunta más, joan: si en España se hablan varios idiomas, ¿es correcto llamar 'español' solamente al castellano?
Saludos
|<<Primera   <Anterior 0 [10] 20  Siguiente >  Última>>|
Español English Français Русско/Russian Deutsche Portugués Italiano 日本語/Japanese Català Galego Dutch Árabe
Aracasa Administración de Fincas Fuenlabrada | OnHorse13 | zeriscoffee, café de especialidad
Setlogo, regalo promocional y merchandising
[Tiempo 0.026252][Cac 198292400 / SQL 32404766]